Depresijos dainos [3]

httpv://www.youtube.com/watch?v=2mT1h_OXBNI

Čia svarbu suvokti, kad vokiškai skambančioje eilutėje „Wie ein Wunder ist die Welt” pagal tarimą žodis „Wunder” girdisi dviprasmiškai; bent man – kaip „Wunde”, kas „stebuklą” paverčia „žaizda”.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Brukalų kiekiui sumažinti šis tinklalapis naudoja Akismet. Sužinokite, kaip apdorojami Jūsų komentarų duomenys.